本网讯(文、图/张媛羚)9月21日下午,外国语学院邀请西南科技大学MTI中心主任范先明教授以 “大数据与翻译研究:对翻译实践和翻译理论的再思考”为题做了一场高端学术讲座。讲座由外国语学院副院长陈开富主持。外国语学院院长江世勇,应用语言系主任王林、副主任陈析西,翻译专业全体专任教师,2020级和2021级翻译专业全体学生参加了本次讲座。
讲座围绕4个方面展开:互联网检索技术与翻译研究、翻译专业本科学生和翻译硕士如何做研究、学生翻译研究选题来源、翻译理论与翻译实践如何结合。首先,范教授指出,检索能力是翻译学习能力的重要体现,是翻译实践和研究的基础。在信息高速发展的时代,译者需要具备良好的信息检索能力。范教授介绍了提高翻译效率、快速精准查找资料的8个小技巧,并以专业术语“Godson”的翻译为例,详尽阐述了如何运用互联网检索技术,在海量信息中确定最恰当的译文。随后,范教授以多个具体案例为基础,向在场师生展示了翻译专业本科生、硕士生做科研的必要性和可行性,建议同学们要关注真问题、做真研究,尽量从翻译项目、课堂教学、翻译实践、导师的研究方向中寻求选题。
王林代表师生对范教授的精彩讲座给予了高度评价。本次讲座既有很强的理论高度,又有丰富的实践案例,对提升师生翻译研究与实践水平、促进翻译学科发展有着相当重要的意义。(审核 :陈开富)